Fred et Isa autour du monde!

J'aimerais faire le tour de la terre, avant d'mourir pis qu'on m'enterre, voir d'quoi l'reste du monde a l'air... R. Charlebois


Publi le lundi 2 juin 2008

Anniversaire de mariage / Wedding anniversary

Samedi dernier, le 31 mai, Fred et moi avons fêté nos 5 ans de mariage ! Eh ! oui ! cela fait déjà 5 ans que nous nous sommes promis l’un à l’autre devant monsieur le maire de Villefranque, en France.

Last Saturday, 31st of May, Fred and I have celebrate our 5th weeding years. Yep! Five years ago, we promised us be stay together in front of the Villeranque’s mayor, in France.

 

Nos amis Murielle et Stéphane ont souligné l’évènement avec nous, sur Galaad. Crêpes et cidre bretons, champagne, gâteau au chocolat, fraises et crème étaient au menu. La soirée fût agréable et c’est très tard que nous avons retrouvé Morphé.

Our friends Murille & Stephane were with us for this special day on Galaad. Breton pancakes and cider, champagne, chocolate cake, strawberries and cream were at the menu. The evening was pleasant and we found Morphe late by night.

 

 

 

 

Je t’aime Frédéric et je te dirais encore ‘oui’ 100 000 fois !

I love you Frederic and I’ll tell ‘yes’ again 100 000 times !

 

 

 

    Lundi 2 juin 2008

Par: voiliergalaad | Permalien | Ajouter un commentaire |

Atunara – Malagá – Motril - Almérimar

Le 21 mai au matin, vers les 8h, heure du Maroc (UTC) (2hr de moins qu’en Espagne), nous avons hissé les voiles de nouveau et retraversé le rail des cargos, mais du Sud vers le Nord. Cette fois, les cargos ont été nettement plus nombreux. On ne les a pas tous compté mais il doit y avoir eu une bonne quinzaine, groupés par deux ou trois. Le vent était toujours là, qui nous poussait gentiment. On a aussi bénéficié du courant positif de la marée sur une bonne partie de la traversée. Le parcours s’est déroulé sans encombre ni inquiétude. Le cap était légèrement modifié lorsque requis. Le rail passé, nous avons longé la côte Espagnol, pour passer Europa point, nom donner au rocher de Gibraltar bien que Tarifa soit le point le plus au Sud de l’Europe.

On May 21st at the morning, around 8 o’clock am, Morocco hour (UTC) (2 hours less than in Spain), we hoist sails again and cross the cargo rail from South to North this time. There were so many cargos, more than fifteen, grouped by two or three. The wind was still there and the navigation was quiet. The positive tide current also benefited us for a large part of time. The navigation was doing well without a hitch and anxiety. The course was a little bit modified when necessary. The rail behind us, we navigated along the Spain coast to go through Europa Point, nickname for the Gibraltar rock although Tarifa is the most southern point of Europe.

 

 

 

Anecdote. Je barrais depuis plus d’heure lorsque je demande à Fred de prendre la barre et de roupiller un p’tit coup dans le cockpit. J’avais à peine fermé les yeux que j’entends un bruit sourd et tout à fait inhabituel. Bien entendu, j’ouvre les yeux et devant nos regards ébahis, nous assistons au plongeon forcé du gennaker dans l’eau. La drisse a cassée nette au niveau de la poulie. Portant, il n’y avait aucune trace d’usure apparente ni autre ragage. Mais bon, les drisses de spi étaient d’origine alors on excuse… Bref, voilà que je reprends la barre (que je ne quitterais plus jusqu’au mouillage) et Fred s’affaire à remonter cette immense voile sur le bateau, à la plier et l’attacher sur le pont. On lance le génois pour terminer notre navigation.

Anecdote. I was at the helm since more than an hour and I asked to Fred to take it. I wanted sleep a little bit on the cockpit. I barely closed my eyes when I heard a muffled and unusual sound. Of course, I opened my eyes and in front of our astounded expressions, the gennaker fell down to the sea. The spi halyard broke to the block point. There was no visible wear neither than chafing. The spi halyards were from the origin, so we can accept this… Well, I took the helm again (I’ll keep it until the end) and Fred bustled to recover the gennaker on the boat, to fold and attach it on the deck. We put the genoa to continue our navigation.

 

 

 

Arrivés le long de la baie de Gibraltar, l’activité est intense. Le courant y est plus fort, la houle et le vent aussi. Galaad reste tout de même facilement gérable, il suffit d’être un peu plus ferme avec la barre et de prendre 3 tours dans notre génois tangoné. Notre vigilance augmente également d’un cran lorsque nous passons le ‘Point’. En effet, nous croisons deux ferry (pas mal plus rapides et gros que nous), l’un quittant Gibraltar en direction du Maroc, l’autre qui arrivant. Modification du cap pour passer entre les deux… Parfait ! Bon maintenant les cargos, certains attendent sagement au mouillage, d’autres se déplacent. Il faut ouvrir l’œil, et le bon ! Pour compliquer un peu les choses, un cargo à moitié coulé en opération de renflouement se dresse sur notre route. On a la place, on passe entre la zone de renflouement et le Rocher. On navigue encore un peu et on mouille l’ancre à l’abri de la digue du port de pêcheurs de Atunara.

Near the Gibraltar bay, there is a great the activity. The current is stronger, swell and wind also. Galaad stay easily manoeuvrable, we have to be steady with the tiller and take three rolls with the genoa which is with pole. Our vigilance is increasing when we pass the ‘Point’. Two ferries (bigger and speeder than us) cross our way, one from the Gibraltar port to Morocco, other in other sense. We modify our course to be between both… Perfect! Ok, well, now have to check cargos; some of them are waiting quietly on mooring, some others move. We have to open the eye, and the good one! To add some peppers, a cargo half-sinking is on raising operation and it is on our course. There is enough place, we pass between the operation area and the Rock. We navigate a little bit more and we anchor at Atunara, at the rear of the small fishermen sea wall.

 

 Europa point & Isabelle

 

Fatigués, on remet de l’ordre sur le bateau, on casse la croûte, on prend une bonne douche et hop ! au dodo. Les jours suivant sont consacrés à parcourir des miles. Nous avons décidés de longer la côte, c’est plus long mais cela nous permet de dormir toutes les nuits. Nous repartons vers Malagá où nous passerons deux nuits au mouillage dans une darse hyper protégée (voir plan). On a consacré une journée pour l’achat d’une bobine de 100m de drisse de 12mm et ainsi remplacer nos deux drisses de Spi (celle brisée et l’autre).

Tired, we put away some things; have a bite to eat, taken a good shower and hop! In the bed. Days after were to move forward with miles. We have decided to navigate along the coast, it’s longer but like this, we can sleep every night. We leave again to Malagá for two nights on mooring into a complete protected area (see map). We used the day to buy 100 meters of 12 mm halyard to replace the old ones (which is brake and the second one).

 

 

 

 

 

 

 

Nouveau départ, nouvelle arrivée, à Motril cette fois où nous prenons un coffre apparemment libre  dans la partie NE du port, à une dizaine de mètres des pontons du yacht club. Tous ces mouillages sont gratuits et personne ne nous demande quoi que ce soit. Plaisant. Nous nous retrouvons dans un camping assis sur le coin d’un trottoir profitant d’une connexion Wifi (internet) pour appeler nos proches sur Skype. Après deux nuits, il est temps de repartir vers Almérimar, notre point de chute prévu depuis Rota afin de nous occupés un peu de démarches administratives (eh ! oui ! on n’y échappe pas !), de faire quelques bricoles de maintenance (toujours il y en a) et de nous reposer un peu.

New departure, new arrival, at Motril this time where we used a free mooring buoy on the NE part of the port, at ten meters of the yacht club pontoons. All these mooring are free and nobody ask us nothing. Pleasant. We were sit down on the foot walk, in a camping to benefit a Wi-Fi connection access to call our families by Skype. After two nights, it’s time to leave for Almérimar as we planned before leaving Rota. This is a good stopover to work on the administrative part of our life (…as everybody, we cannot escape this point!), fixing things (always!) and test a bit.

 

 

 

Sierra Nevada

 

Almérimar est un grand port bien protégé et surtout, il est le plus économique de toute la région. Nous y retrouvons avec plaisir nos amis Sue et David de Fiona ainsi que Murielle et Stéphane en compagnie de leur chien Falco (le chien doré du Nuevo ano…). Et ça ne rate pas, Fred et moi, nous sommes rattrapés par un bon rhume, tenace. La dernière année a été fort occupée et pleine de tensions diverses et les derniers mois encore plus intensifs avec la recherche d’emploi, le logement, et les démarches d’installation au  Québec. Il est normal que le corps craque et demande du repos. Alors on l’écoute, on se soigne et on lit des bouquins, enfin…

Almérimar is a great well protected marina and it is the cheaper one we can find in this area. We are enjoy to find our friends Sue & David from Fiona and Murielle & Stephane together with their dog Falco (the golden dog on Nuevo ano photos). Of course, after all these very busy and stress months (job researches, the apartment and Quebec moving), Fred and I have a good and persistent caught. It’s just normal that the body claim for rest. This is what we do, we treat us and read some books.

 

Nous repartirons sous peu mais nous n’avons pas encore décidé du parcours, des escales, mouillages et tout. Nous devons d’abord compléter nos recherches pour la mise au sec de Galaad et prendre les tarifs des prochains ports (ça chiffre ici en été… !). Une chose est certaine, nous ferons beaucoup de mouillages mais tôt ou tard, le port est nécessaire (eau potable, mauvaises conditions météo,…).

We’ll leave again soon but for now we have plan nothing: ways, stopovers and all. Firstly, we have to complete our researches for the Galaad’s dry out and get prices for next marinas (it’s very expensive here during summer). One thing it’s sure, we’ll do a maximum moorings but soon or late, we’ll have to go into a marina for potable water, bad weather,…

 

 

 

Plus de photos / More photos:

http://picasaweb.google.fr/VoilierGalaad/DeTangerAlmRimar

    Lundi 2 juin 2008

Par: voiliergalaad | Permalien | Ajouter un commentaire | Navigation